We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

World music collection

by Rusalki

/
1.
Translation: She walks through the desert She thinks of her beloved He is so beautiful, he is the king But she can not tell anyone of her love Only to Allah
2.
Szol a kakas mar, majd meg virrad mar Zold erdoben, sik mezoben - Setal egy madar De micsoda madar ?! De micsoda madar ?! Sarga laba, kek a szarnya - Engem oda var Varj madar, varj!Te csak mindig varj Ha az Isten neked rendelt Tied leszek mar De mikor lesz az mar? De mikor lesz az mar! K'She Yibone HaMikdosh Ir Tzion temale Akkor lesz az mar Akkor lesz az mar Vesham nashir shir chadash uvirnana naaleh Translation: Crows the roster now Sun is rising now In green forest and open fields, Walks a little bird- But what a bird is it? But what a bird is it? Its feet is yellow, blue are the wings, Waiting for me there- Wait, bird, wait a bit You must always wait If G-d gave me only to you Yours I will be then- But when will that happen? But when will that happen? When the Temple stands again And Zion is rebult again Then will it happen-
3.
Noches noches buenas noches, noches son d'enamorar. Dando bueltas por la cama, como'l pexe en la mar. Durmach, durmach mis donzeyas i si durmich rekodrad : Manyana vos azech vyejas i pedrech la mosedad. Translation: Nights, nights, good nights are nights to fall in love in. Tossing in my bed, like a fish in the sea. Sleep, sleep my maids and if you sleep remember you shall turn old tomorrow and lose your youth.
4.
5.
Short translation: Life is hard, But look at your friends and dear ones around you, Keep your head high And it shall be all right
6.
7.
Where Lagan stream sings lullaby, There blows a lily fair. The twilight gleam is in her eye, The night is on her hair. And like a lovesick lenanshee, She has my heart in thrall, Nor life I own nor liberty, For love is lord of all. And often when the beetle's horn Hath lulled the eve to sleep, I steal unto her shieling lorn And through the dooring peep. There by the cricket's singing stone She spare the bogwood fire And sings in sad, sweet undertone The song of heart's desire.
8.
Translation: Hear the voices of the foremothers Hear They ask you why you let the earth become polluted Poisoned Exhausted They remind you where you come from Do you hear? Again they want to remind you That the earth is our mother If we take her life We die with her.
9.
Туман Яром Туман Долиною За Туманом нічого не видно Тільки видно Дуба Зеленого Під тим Дубом Криниця стояла В тій Криниці Дівка Воду брала Тай зронила Золоте Відерце А хто тэе Відерце дістане Той зі мною на Рушничок стане
10.
Short translation: Wherever I go, I keep thinking of you Day and night.

about

A few song from Rusalki World Music Collection.

credits

released January 1, 2008

Vocals: Rusalki
Arrangements: Tatiana Lina
Guitar: Peppina Mac Ruairi, Tatiana Lina
Violin: Simone Flageolette
Percussie & ud: Roelof Rosendaal
Productie: Criss Cross; Cut-n-Clear, Silvox Studio

license

all rights reserved

tags

about

Rusalki Amsterdam, Netherlands

contact / help

Contact Rusalki

Report this album or account

If you like Rusalki, you may also like: